venerdì 20 marzo 2026

Poeti cargeghesi: Cicinu Ruiu

 

di Giuseppe Ruiu


Alcune poesie del poeta cargeghese Franceschino “Cicinu” Ruiu Aspasi (Cargeghe, 1929 - Sassari, 2011) donatemi a suo tempo dall'autore.


Preghende

Accò torr`inoghe a sos pes bostros

pro Bos adorare fizu e mama

e tenner sempr`azesa sa fiama

chi nos ant tramandadu babbos nostros.


Sa matess`issoro devotzione

nos tòrrada a custu logu caru

pro Bos pregare chi perenn`ampàru

ottenzat ogni cosa, ogni persone:


sas amas, sos laòres, sos abbìtos

dificultade conoscant peruna,

arvèschidas los basent de fortuna

dae`Ois bizados, beneitos;


sos malaidos prestu siant sanos,

happant trabagliu sos disocupados,

sos chi sunt solos mal`accunortados

s`isposent cun bajanas e bajanos;


sos chi finas a hoe che sunt fora

disterrados in rantzigas fadigas

sas sonniadas arias antigas

respirent, in sa patria dimora;


e deo Bos prego e Bos imploro

chi a sos c`hant s`anima intristida

de torrare a rier a sa vida

e s`ispera atzendedas in su coro;


a Presidente e a Comitadu

ricumpensade suores e fastizos,

acansadelis totu sos disizos

pro cantu hana fatu e hana dadu;


e tue `idda mia tantu cara

fittian`a bonu cherrer e afetos

sempr`onora sos santos prediletos

e a sa piseddina custu impara,

ancor`estid`e generosos pannos

in paghe santa e bon`armonia

merìtes su disizu e s`allegria

de los festare ateros chent`annos.

Tatari, Santu Quiricu 2001

F. R.

12.07.2001


*

Fizu Meu

Addae ancora calchi isparu...

..a s'impuddile sos carabineris;

su sol'est altu oju no aberis

ohi fizu fizu meu fizu caru


fizu fiore meu tantu raru

lu naraìa chi cussos foristeris (1)

secuestradores fin'o bardaneris

furriados de conca senz'amparu...


...proite non moves aizu sas laras

m'ind'ischidas dae custu sonniu feu

e in amment'e tantas cosas caras


dulche risu in coro non m'atzendes ?

No, tue non faeddas ne intendes

fizu isfortunadu fizu meu.


Tathari, duos de sant'andria 1998

(1) due brutti “ceffi” le avevano portato via, la sera precedente,

su fizu sou” con la scusa che dovevano partecipare ad uno spuntino

nell'ovile di un grosso allevatore del comune confinante; invece si

trattava di una “bardàna”. -


*

Amargùra

In sa notte de `entos tempestosa

furadu mi nde hant sa pitzinnia

(sa `oghe fale'e piga de s'istria

addae s'intendiat terrorosa).


Cun promissos futuros de isposa

mi l'ant fatu intro `e domo mia

dae tanto so ancora in agonia...

in sa corte siccada s'est sa rosa...


Li sunt restadas solu sas ispinas

e tres fozas nieddas de mugore

Ch'uttian' in sas oras matutinas

serent`a una cann`e isciareu:

sunu infustas dae su lentore

o da su piantu `e su coro meu?


Thathari, noe de maju 1999


*

Teracos de tando

Manos d'ortij'antigu resinnadas,

ojos sempr'aumbrados de tristura,

caras de pedde sica cun coloridura

de ruinzu a tretos afumados.


Ris'a istrintas laras che a fura,

orijas surdas abbertas de badas

a intender pariant destinadas

solu novas de mala congiuntura.


Signos de isciaìtudine seculare

cundìda de padronale arrogantzia

e de piantu asciutu e mudu de mamas,

de muzeres e de fizos tot'umpare

cundannados a viver de isperantzia

(in su mentres ingrussaiant sas 'amas).


Tathari, prima die de maju 1998.


*

Rimas Isvariadas

Legid'hapo cosa 'e poesias

a unu amigu caru e cumpetente;

m'hat iscultadu atentu, reverente,

estasiad'intro 'e laras mias;


apen'intendet chi su proponente (1)

non so deo ma unu chi sas vias

de s'arte hant lusingad'in fantasias

e sonnios isvanidos protamente


nàt : “faghes male a no iscriere,

est donu chi ti hat dadu sa natura

de onorare cun orgogliu e fieresa,


de sa limba nostra est sa richesa,

signu zertu de autentica cultura”;

gai concluet e ….iscopiat a riere.


Tathari, 18 de lampadas 1998.

(1) Il proponente - che è il destinatario della composizione – è un amico

patito” della rima sarda; ha partecipato a diversi concorsi sempre

con risultati negativi e ogni qual volta c'incontravamo mi ossessionava

con il dirmi che le nostre composizioni costituivano grande

CULTURA”; da qui “Rimas isvariadas”.


*

Su Nie

Ite bellu chi ses candidu nie!

Ses dignu de reinas e de rese

Solamente si duras una die,

e si ti tratenes dies trese


mi `etas s'anc`a su giogu a rie rie.

Ses feu si insistis unu mese

Comente cando est costad`a mie

su frearzu de su chimbantasese:


nie, `iddia, nie ancora, astràu

tantu chi unu `atu ascaldanadu

bessidu pro chircare s'amorada


- su colzu, fit pur`ene atonadu -

no hat cumpridu mancu unu miau.u.u.

ca sa `uca... mes`abberta l'est restada.


Thatari, 15.12.1999.

Cicinu Ruiu

da: Agenda cargeghese 2006.


Note

Viene fedelmente rispettata l'interpunzione originale nonché la grafia in lingua sarda senza emendare il testo.

Chiunque avesse delle rimostranze in merito alla pubblicazione di tali opere può contattare l'autore al seguente indirizzo di posta elettronica: ithokor@gmail.com



Nessun commento:

Posta un commento