di Giuseppe Ruiu
Alcune poesie del poeta cargeghese Franceschino “Cicinu” Ruiu Aspasi (Cargeghe, 1929 - Sassari, 2011) donatemi a suo tempo dall'autore.
Preghende
Accò torr`inoghe a sos pes bostros
pro Bos adorare fizu e mama
e tenner sempr`azesa sa fiama
chi nos ant tramandadu babbos nostros.
Sa matess`issoro devotzione
nos tòrrada a custu logu caru
pro Bos pregare chi perenn`ampàru
ottenzat ogni cosa, ogni persone:
sas amas, sos laòres, sos abbìtos
dificultade conoscant peruna,
arvèschidas los basent de fortuna
dae`Ois bizados, beneitos;
sos malaidos prestu siant sanos,
happant trabagliu sos disocupados,
sos chi sunt solos mal`accunortados
s`isposent cun bajanas e bajanos;
sos chi finas a hoe che sunt fora
disterrados in rantzigas fadigas
sas sonniadas arias antigas
respirent, in sa patria dimora;
e deo Bos prego e Bos imploro
chi a sos c`hant s`anima intristida
de torrare a rier a sa vida
e s`ispera atzendedas in su coro;
a Presidente e a Comitadu
ricumpensade suores e fastizos,
acansadelis totu sos disizos
pro cantu hana fatu e hana dadu;
e tue `idda mia tantu cara
fittian`a bonu cherrer e afetos
sempr`onora sos santos prediletos
e a sa piseddina custu impara,
ancor`estid`e generosos pannos
in paghe santa e bon`armonia
merìtes su disizu e s`allegria
de los festare ateros chent`annos.
Tatari, Santu Quiricu 2001
F. R.
12.07.2001
*
Fizu Meu
Addae ancora calchi isparu...
..a s'impuddile sos carabineris;
su sol'est altu oju no aberis
ohi fizu fizu meu fizu caru
fizu fiore meu tantu raru
lu naraìa chi cussos foristeris (1)
secuestradores fin'o bardaneris
furriados de conca senz'amparu...
...proite non moves aizu sas laras
m'ind'ischidas dae custu sonniu feu
e in amment'e tantas cosas caras
dulche risu in coro non m'atzendes ?
No, tue non faeddas ne intendes
fizu isfortunadu fizu meu.
Tathari, duos de sant'andria 1998
(1) due brutti “ceffi” le avevano portato via, la sera precedente,
“su fizu sou” con la scusa che dovevano partecipare ad uno spuntino
nell'ovile di un grosso allevatore del comune confinante; invece si
trattava di una “bardàna”. -
*
Amargùra
In sa notte de `entos tempestosa
furadu mi nde hant sa pitzinnia
(sa `oghe fale'e piga de s'istria
addae s'intendiat terrorosa).
Cun promissos futuros de isposa
mi l'ant fatu intro `e domo mia
… dae tanto so ancora in agonia...
in sa corte siccada s'est sa rosa...
Li sunt restadas solu sas ispinas
e tres fozas nieddas de mugore
Ch'uttian' in sas oras matutinas
serent`a una cann`e isciareu:
sunu infustas dae su lentore
o da su piantu `e su coro meu?
Thathari, noe de maju 1999
*
Teracos de tando
Manos d'ortij'antigu resinnadas,
ojos sempr'aumbrados de tristura,
caras de pedde sica cun coloridura
de ruinzu a tretos afumados.
Ris'a istrintas laras che a fura,
orijas surdas abbertas de badas
a intender pariant destinadas
solu novas de mala congiuntura.
Signos de isciaìtudine seculare
cundìda de padronale arrogantzia
e de piantu asciutu e mudu de mamas,
de muzeres e de fizos tot'umpare
cundannados a viver de isperantzia
(in su mentres ingrussaiant sas 'amas).
Tathari, prima die de maju 1998.
*
Rimas Isvariadas
Legid'hapo cosa 'e poesias
a unu amigu caru e cumpetente;
m'hat iscultadu atentu, reverente,
estasiad'intro 'e laras mias;
apen'intendet chi su proponente (1)
non so deo ma unu chi sas vias
de s'arte hant lusingad'in fantasias
e sonnios isvanidos protamente
nàt : “faghes male a no iscriere,
est donu chi ti hat dadu sa natura
de onorare cun orgogliu e fieresa,
de sa limba nostra est sa richesa,
signu zertu de autentica cultura”;
gai concluet e ….iscopiat a riere.
Tathari, 18 de lampadas 1998.
(1) Il proponente - che è il destinatario della composizione – è un amico
“patito” della rima sarda; ha partecipato a diversi concorsi sempre
con risultati negativi e ogni qual volta c'incontravamo mi ossessionava
con il dirmi che le nostre composizioni costituivano grande
“CULTURA”; da qui “Rimas isvariadas”.
*
Su Nie
Ite bellu chi ses candidu nie!
Ses dignu de reinas e de rese
Solamente si duras una die,
e si ti tratenes dies trese
mi `etas s'anc`a su giogu a rie rie.
Ses feu si insistis unu mese
Comente cando est costad`a mie
su frearzu de su chimbantasese:
nie, `iddia, nie ancora, astràu
tantu chi unu `atu ascaldanadu
bessidu pro chircare s'amorada
- su colzu, fit pur`ene atonadu -
no hat cumpridu mancu unu miau.u.u.
ca sa `uca... mes`abberta l'est restada.
Thatari, 15.12.1999.
Cicinu Ruiu
da: Agenda cargeghese 2006.
Note
Viene fedelmente rispettata l'interpunzione originale nonché la grafia in lingua sarda senza emendare il testo.
Chiunque avesse delle rimostranze in merito alla pubblicazione di tali opere può contattare l'autore al seguente indirizzo di posta elettronica: ithokor@gmail.com